In früheren Tagen entlockte unser altehrwürdiger Bundespräsident Lübke so manches Lächeln auf unsere Gesichter und heutzutage finden selbst gebildete Politiker nicht die rechten Worte, wenn es darum geht, in englischer Sprache zu parlieren. Ich will jetzt keine Namen nennen; die Armen sind schon gebeutelt genug wenn sie in die Bütt treten und Unwahrheiten unters Volk bringen. Heute bekam ich eine Liste in die Hände, die so schaurig "falsch" übersetzt war, daß ich diese überarbeiten mußte. Wenn schon schlecht übersetzen, dann bitte auch "richtig" falsch.
Hello together,
da Englisch laut Herrn Oettinger (es ist ja nicht nur er - alle seine Mitstreiter tun sich im Ausland schwer) für uns im Geschäftsleben immer wichtiger wird, hier noch einmal die wichtigsten Redewendungen, damit ihr auch immer wißt "where the Rabbit runs":
I only understand train station = Ich verstehe nur Bahnhof
Sorry, my English is under all Pig = Tut mir leid, mein Englisch ist unter aller Sau
I believe I spider = Ich glaube ich spinne
The Devil will I do = Den Teufel werde ich tun
My dear Mister Song Club = Mein lieber Herr Gesangsverein
Come on, jump over your own Shadow = Komm schon, spring über deinen eigenen Schatten
You walk me animally on the Cookie = Du gehst mir tierisch auf den Keks
There stay my Hairs to the Mountain = Da stehen mir die Haare zu Berge
Tell me nothing of the Horse = Erzähl mir keinen vom Pferd
Don't ask for Sunshine = Frag nicht nach Sonnenschein
It's not good eating Cherries with you = Es ist nicht gut mit dir Kirschen zu essen
Now it goes round the Sausage = Jetzt gehts um die Wurst
There you are on the Wood Way = Da bist du auf dem Holzweg
Hey, the Wood Fairy = Holla, die Waldfee
I hold it in the Head not out = Ich halts im Kopf nicht aus
Now again Butter by the Fishes = Jetzt mal Butter bei die Fische
I see black for you = Ich sehe schwarz für dich
You are such a fear Rabbit = Du bist solch ein Angsthase
Sweet Home, Luck alone = Trautes Heim, Glück allein
Give not so on = Gib nicht so an
Heaven, Ass and Thread = Himmel, Arsch und Zwirn
Man Meier = Mensch Meier
You have not all Cups in your Board = Du hast nicht alle Tassen im Schrank
She had a Rotation Break = Sie hatte einen Kreislaufzusammenbruch
I know me here out = Ich kenne mich hier aus
I fall out of all Clouds = Ich fiel aus allen Wolken
No one can reach me the Water = Niemand kann mir das Wasser reichen
This is not the Yellow of the Egg = Das ist nicht das Gelbe vom Ei
Everything is in the green Area = Alles ist im grünen Bereich
I die for the Black Forrest Cherry Cake = Ich sterbe für Schwarzwälder Kirschtorte
It runs me ice cold the Neck down = Es läuft mir eiskalt den Rücken runter
I am Fox Devils wild = Ich bin fuchsteufelswild
And you are too so dumb = Und du bist genauso dumm
That's totally Sausage for me = Das ist mir völlig Wurst
Go there where the Pepper grows = Geh hin wo der Pfeffer wächst
Now can come what want to, I am finished = Jetzt kann kommen was will. Ich bin fertig
What too much is is too much = Was zuviel ist, ist zuviel
Don't go me on the Nerves = Geh mir nicht auf die Nerven
Free like the Motto: You me too = Frei nach dem Motto: Du mich auch
I have the Nose full = Ich habe die Nase voll
So, und nun viel Spaß, wenn euch ein englisch sprechender Tourist nach dem Weg fragt. Ich kann mir jetzt schon ein Grinsen nicht verkneifen...
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen